Paris, France – Nouvelle édition d’une bible exceptionnelle, la TOB

Mis à jour le 28.11.2010 à 12:29
Paris, France ? Nouvelle édition d?une bible exceptionnelle, la TOB
Le 9 novembre dernier, dans les locaux des éditions du Cerf, à Paris, a été présentée aux journalistes la nouvelle édition de la TOB (traduction œcuménique de la Bible) par les éditeurs et les membres du comité scientifique, en présence des trois co-présidents de l'AORB (association œcuménique pour la recherche biblique), le pasteur Claude Baty, l'archiprêtre Nicolas Cernokrak et Mgr Francis Deniau, évêque de Nevers. La nouvelle TOB est en vente en librairie depuis le 18 novembre.

Fruit d'une collaboration entre les éditions du Cerf et la Société biblique française-Bibli'O, la Traduction œcuménique de la Bible (TOB) est, depuis son lancement dans les années 1960, l'un des symboles du mouvement œcuménique. Une nouvelle version de cette Bible commune aux catholiques, orthodoxes et protestants est publiée depuis le jeudi 18 novembre. Cette deuxième révision générale entend notamment proposer une traduction plus juste du terme grec ioudaioi (juif) dans l'Évangile de Jean, souvent considérée comme l'une des sources de l'antijudaïsme chrétien.

La Traduction œcuménique de la Bible (TOB), publiée en 1975, a marqué un tournant dans la longue histoire de la traduction de la Bible. Pour la première fois au monde, des biblistes catholiques, protestants et orthodoxes travaillaient ensemble pour produire une traduction moderne et une annotation dont la fiabilité et le sérieux sont aujourd'hui reconnus par tous.

La Bible TOB a bénéficié depuis d'importantes révisions proposant un texte plus précis et harmonieux prenant en compte les avancées de la recherche biblique. Le suivi en a été réalisé par l'Association œcuménique pour la recherche biblique (AORB) en coordination avec les éditeurs. Une première mise à jour a donné lieu à l'édition de 1988, intégrant les remarques ou suggestions des lecteurs, et harmonisant la traduction de certains mots ou passages parallèles. Une quinzaine d'années plus tard, une équipe œcuménique de cinq spécialistes a été chargée de réviser les introductions et l'annotation du Pentateuque, la traduction ne subissant que quelques ajustements. Cette édition parue en 2004 comprenait également une révision des introductions générales à la Bible, à l'Ancien Testament et aux Prophètes ainsi que du tableau chronologique.

Dès 2004, la mise à jour de l'ensemble de la traduction, de ses introductions et de ses notes a également été décidée. De nouvelles équipes œcuméniques se sont mises aussitôt au travail. La TOB 2010 constitue un événement éditorial et œcuménique sans précédent, puisqu'elle contient six livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Églises orthodoxes.

Source : Cerf/ABF/BIA
halkalı evden eve nakliyat,sisli evden eve nakliyat,maltepe evden eve nakliyat,
Beykoz Evden Eve Nakliyat Üsküdar Evden Eve Nakliyat Çekmeköy Evden Eve Nakliyat Ataşehir Evden Eve Nakliyat Maltepe Evden Eve Nakliyat Kartal Evden Eve Nakliyat Ümraniye Evden Eve Nakliyat Kadiköy Evden Eve Nakliyat İstanbul Evden Eve Nakliyat Şehirler Arası Nakliyat Eşya Depolama Ofis Taşımacılığı Evden Eve Nakliyat Ümraniye Evden Eve Nakliyat istanbul evden eve nakliyat